さようなら
さようなら good-by (e ). (⇨さよなら )翻訳 ▸ あの小父さんは ,自分はさきにさようならしたからいいようなものの ,この女のひとはこれからどうやって生きていくのだろう 竹西寛子 『蘭 』That man [╳uncle ] doesn't have anything more to worry about, because he's already said ‘Good-by [Farewell ]’ to life . But I just wonder how this woman is going to live from tomorrow [now on ]. (!(1 ) 英語の 「おじさん 」にあたる uncle は血縁関係だけに用いる . (2 ) 「さようならをした 」は比喩的に用いられているので ,Farewell が文の雰囲気には合っている . (3 ) 「いいようなもの 」はdoesn't have anything worry about (心を煩わすことがない )と表す )