Logo The Wordsmith Dictionary
Exact matches only Allow stemming Match all embedded
Webster's 1913 Dictionary

ECHAUGUETTE

(), n. Etym: [F.]

 

Defn: A small chamber or place of protection for a sentinel, usually in the form of a projecting turret, or the like. See Castle.

 

New American Oxford Dictionary

échappé

é chap |ˌāSHaˈpā ˌeɪʃæˈpeɪ | adjective [ postpositive ] Ballet (of a movement ) progressing from a closed position (first, third, or fifth ) to an open position (second or fourth ) of the feet. ORIGIN French, literally escaped.

 

Oxford Dictionary

échappé

échappé |eɪˈʃapeɪ | adjective [ postpositive ] Ballet (of a movement ) progressing from a closed position (first, third, or fifth ) to an open position (second or fourth ) of the feet. ORIGIN French, literally escaped .

 

Duden Dictionary

Echappé

Echap Substantiv, Neutrum Ballett , das |eʃaˈpeː |das Echappé; Genitiv: des Echappés, Plural: die Echappés französisch échappé, zu: échapper, echappieren Sprung aus der geschlossenen Position der Füße (bei der sie mit den Fersen aneinanderstehen ) in eine offene (bei der sie auseinanderstehen )

 

Echappement

Echap pe ment Substantiv, Neutrum , das |eʃapəˈmãː |das Echappement; Genitiv: des Echappements, Plural: die Echappements 1 veraltet das Entweichen, Flucht 2 Ankerhemmung der Uhr 3 Mechanik, die das Zurückschnellen der angeschlagenen Hämmerchen beim Klavier bewirkt

 

Echarpe

Echarpe Substantiv, feminin , die |eˈʃarp |französisch a Schärpe, Schal im 19. Jahrhundert b besonders schweizerisch gemustertes Umschlagtuch

 

echauffieren

echauf fie ren schwaches Verb bildungssprachlich |eʃɔˈfiːrən |schwaches Verb; Perfektbildung mit »hat « französisch (s' )échauffer = (sich ) erhitzen, über das Vulgärlateinische zu lateinisch excalefacere, Kalfaktor 1 [sich ] durch Anstrengung oder Aufregung erhitzen 2 [sich ] aufregen echauffieren Sie mich /sich nicht! | er war sehr echauffiert darüber

 

echauffiert

echauf fiert Adjektiv |echauff ie rt |a erhitzt b aufgeregt

 

Echauffiertheit

Echauf fiert heit Substantiv, feminin , die |Echauff ie rtheit |die Echauffiertheit; Genitiv: der Echauffiertheit das Echauffiertsein

 

French Dictionary

échafaud

échafaud n. m. nom masculin 1 Plateforme pour l ’exécution des condamnés à mort par décapitation, par pendaison. Note Sémantique Ne pas confondre avec le nom échafaudage, plateforme destinée à faciliter certains travaux. 2 figuré Peine de mort. : Il a été condamné à l ’échafaud. Note Orthographique échafau d.

 

échafaudage

échafaudage n. m. nom masculin 1 Plateforme destinée à faciliter certains travaux. : Le peintre travaille sur un échafaudage. Note Sémantique Ne pas confondre avec le nom échafaud, plateforme pour l ’exécution des condamnés à mort. 2 Assemblage peu stable. : Un échafaudage de boîtes. 3 figuré Élaboration rapide d ’un projet.

 

échafauder

échafauder v. tr. , intr. verbe transitif figuré Élaborer un projet, une théorie de façon rapide. SYNONYME ébaucher ; esquisser . verbe intransitif Dresser un échafaudage. aimer

 

échaffourée

échaffourée FORME FAUTIVE Impropriété pour échauffourée.

 

échalas

échalas n. m. nom masculin Pieu servant de tuteur à un arbuste, à un cep. LOCUTION Être grand, maigre comme un échalas. familier Personne grande et maigre. SYNONYME être grand, maigre comme une échalote . Prononciation Le s ne se prononce pas, [eʃalɑ ] Note Orthographique échala s.

 

échalote

échalote n. f. nom féminin Variété d ’ail, voisine de l ’oignon, dont le bulbe divisé en deux ou trois gousses sert de condiment. : L ’échalote rose est de forme oblongue. Servir un filet mignon à l ’échalote. SYNONYME échalote française . Note Technique Le GDT de l ’Office québécois de la langue française établit la distinction suivante: « Le produit que les consommateurs québécois désignent communément, mais de façon erronnée, sous le nom d ’échalote ressemble plutôt à un poireau blanc miniature doté de longues feuilles cylindriques et vertes; ce produit est un oignon vert. » Par contre, Le Petit Larousse 2008 nomme ce bulbe échalote nouvelle. Note Sémantique Ne pas confondre avec le terme oignon vert, poireau blanc miniature doté de longues feuilles cylindriques et vertes. Note Orthographique échalo t e, un seul t.

 

échancré

échancré , ée adj. adjectif Qui a des échancrures. : Un corsage échancré. SYNONYME décolleté ; découpé . Note Orthographique éch an cré.

 

échancrer

échancrer v. tr. verbe transitif Entailler le bord de. : Échancrer une robe en V. aimer

 

échancrure

échancrure n. f. nom féminin Découpure. : L ’échancrure de son chandail. SYNONYME ouverture . Note Orthographique éch an crure.

 

échange

échange n. m. nom masculin 1 Action d ’échanger. : Un échange de lettres, de poignées de main. 2 Commerce. : Des échanges internationaux. 3 Relations entre des personnes, des groupes. : Des échanges culturels. Note Technique En ce sens, le nom s ’emploie généralement au pluriel. LOCUTIONS Échange de données informatisées (ÉDI ). Échange entre différentes organisations de données structurées, directement émises et traitées par des ordinateurs, et dont l ’efficacité repose sur l ’utilisation de messages préétablis et de procédures normalisées (GDT ). : L ’échange de données informatisées réduit l ’utilisation du papier et en accélère le traitement par la suppression des délais postaux. En échange En contrepartie, en compensation. : Vous m ’avez confié vos secrets; je vous ai livré les miens en échange. SYNONYME retour . En échange de Pour prix de; à la place de. : En échange de (et non *pour ) ce livre, je te propose un cédérom. Note Syntaxique La locution se construit avec la préposition de. Libre-échange. Régime économique dans lequel les échanges commerciaux entre les pays sont exempts d ’obstacles tarifaires. FORMES FAUTIVES bureau d ’échange. Anglicisme pour bureau de change. échange. Anglicisme au sens de taux de change.

 

échanger

échanger v. tr. , pronom. verbe transitif Donner une chose pour en obtenir une autre à la place. : Échanger des cadeaux, un chandail contre une veste. Les enfants ont échangé des billes. Note Sémantique Ne pas confondre avec le verbe changer, modifier, donner une chose pour une autre, sans idée de réciprocité ou de consentement. Note Technique Ce verbe implique une action réciproque et volontaire, souvent marquée par un sujet pluriel. Ils ont échangé quelques propos anodins. Être échangé. : Ces actions se sont échangées (et non *transigées ) à 20 $. Note Grammaticale À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s ’accorde en genre et en nombre avec le complément direct si celui-ci le précède. Les coups d ’œil qu ’elles se sont échangés. Le participe passé reste invariable si le complément direct suit le verbe. Ils se sont échangé des adresses. En l ’absence d ’un complément direct, le verbe s ’accorde en genre et en nombre avec le sujet. De nombreux renseignements se sont échangés. FORME FAUTIVE échanger (un chèque ). Anglicisme au sens de encaisser. changer Conjugaison Le g est suivi d ’un e devant les lettres a et o. Il échangea, nous échangeons.

 

échangeur

échangeur n. m. nom masculin Dispositif de raccordement de plusieurs voies routières (routes et autoroutes ) ne comportant aucun croisement à niveau (Recomm. off. ).

 

échangisme

échangisme n. m. nom masculin Pratique de l ’échange de partenaires sexuels entre des couples.

 

échangiste

échangiste n. m. et f. nom masculin et féminin Personne qui est adepte de l ’échangisme.

 

échanson

échanson n. m. nom masculin anciennement Sommelier des rois, des divinités, des grands personnages.

 

échantillon

échantillon n. m. nom masculin 1 Petite quantité d ’un ensemble servant à en faire apprécier la qualité. : Des échantillons de tissu. 2 statistique Groupe représentatif d ’une population choisie.

 

échantillonnage

échantillonnage n. m. nom masculin Action d ’échantillonner; série d ’échantillons. Note Orthographique échantillo nn age.

 

échantillonner

échantillonner v. tr. verbe transitif 1 Prélever des échantillons sur une marchandise. 2 statistique Définir un échantillon dans une population de référence. aimer

 

échappatoire

échappatoire n. f. nom féminin Moyen subtil de se tirer d ’embarras. : Une astucieuse échappatoire. SYNONYME excuse ; faux-fuyant ; prétexte ; subterfuge . Note Technique Attention au genre féminin de ce nom: une échappatoire.

 

échappée

échappée n. f. nom féminin 1 Espace resserré ouvert à la vue, au passage. : Des échappées sur le ciel entre les murs des immeubles. 2 littéraire Bref instant. : Une échappée de soleil, de bonheur.

 

échappement

échappement n. m. nom masculin Expulsion des gaz de combustion d ’un moteur. : Des tuyaux d ’échappement.

 

échapper

échapper v. tr. , intr. , pronom. verbe transitif direct Laisser tomber par mégarde, lâcher. : Fanette a échappé son verre de lait, qui s ’est renversé. Note Technique En ce sens, le verbe demeure usuel au Québec, dans la francophonie canadienne et dans certaines régions de France, mais il n ’appartient plus à l ’usage courant de la majorité des locuteurs du français. indirect ou intransitif et verbe transitif 1 Éviter, se soustraire à. : Il a échappé à ses adversaires. SYNONYME sauver . Note Syntaxique En ce sens, le verbe se construit avec la préposition à. 2 Sortir de la mémoire, ne pas être perçu. : Son nom m ’échappe. Le sens de ce verbe lui avait échappé. Rien ne lui échappe. Note Grammaticale En ce sens, c ’est toujours l ’auxiliaire avoir qui est employé. 3 Être dit par mégarde. : Un commentaire désobligeant lui a échappé ou lui est échappé. Note Grammaticale Le verbe se conjugue avec l ’auxiliaire avoir pour exprimer l ’action, avec l ’auxiliaire être pour marquer l ’état. 4 Cesser d ’être retenu. : Le verre lui a échappé ou lui est échappé des mains. Note Grammaticale Le verbe se conjugue avec l ’auxiliaire avoir pour exprimer l ’action, avec l ’auxiliaire être pour marquer l ’état. verbe pronominal 1 Se répandre. : Un gaz toxique s ’échappe des voitures en mouvement. SYNONYME sortir . 2 S ’enfuir. : Ils se sont échappés de la prison. SYNONYME sauver de . Note Grammaticale À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s ’accorde toujours en genre et en nombre avec son sujet. Les lapins se sont échappés du clapier. LOCUTIONS Laisser échapper une occasion. Rater une occasion. L ’échapper belle. Éviter de peu ce qui menaçait. : Nous l ’avons échappé belle. Note Grammaticale Dans cette expression, le participe passé est toujours invariable. aimer

 

écharde

écharde n. f. nom féminin Épine, petit morceau pointu (de verre, de bois, etc. ) introduit accidentellement sous la peau. : Avoir une écharde dans le pied. Note Sémantique Ne pas confondre avec le nom écharpe, bande de tissu portée autour du cou.

 

écharpe

écharpe n. f. nom féminin Bande de tricot, de tissu portée autour du cou. : Des écharpes colorées. SYNONYME foulard . LOCUTION En écharpe Obliquement, d ’une épaule à la hanche opposée. : Il s ’est fracturé le bras: il doit le porter en écharpe pendant vingt jours encore. Note Sémantique Ne pas confondre avec le nom écharde, épine, petit morceau pointu (de verre, de bois, etc. ) introduit accidentellement sous la peau.

 

écharper

écharper v. tr. verbe transitif 1 Mettre en pièces. SYNONYME entailler ; mettre en charpie ; mutiler . 2 Tailler maladroitement. LOCUTIONS Se faire écharper. Se faire massacrer. : L ’assassin a failli se faire écharper par la foule en colère. Se faire écharper. figuré Recevoir des critiques virulentes, en parlant d ’une œuvre, d ’un projet, etc. aimer

 

échasse

échasse n. f. nom féminin Long bâton muni d ’un étrier permettant de marcher à une certaine hauteur du sol. : Grimper sur des échasses.

 

échassier

échassier n. m. nom masculin Oiseau carnivore à longues jambes effilées, vivant au bord de l ’eau, dans des marécages. : La grue, la bécasse sont des échassiers.

 

échauder

échauder v. tr. verbe transitif 1 Tremper dans l ’eau bouillante. SYNONYME ébouillanter . 2 figuré Être échaudé. Être déçu à la suite d ’une mésaventure. LOCUTION Chat échaudé craint l ’eau froide. On redoute jusqu ’à l ’apparence de ce qui a causé un problème. aimer

 

échauffement

échauffement n. m. nom masculin 1 Augmentation anormale de la température. : Échauffement d ’un moteur. 2 Fait de s ’échauffer. : Des exercices d ’échauffement.

 

échauffer

échauffer v. tr. , pronom. verbe transitif 1 Donner de la chaleur à. 2 figuré Exciter. : Échauffer les esprits. SYNONYME enflammer . verbe pronominal 1 S ’entraîner avant un effort physique. : Il est préférable de s ’échauffer un peu avant de se lancer sur les pistes de ski. 2 S ’animer, se passionner. : Les joueurs se sont échauffés et ont marqué plusieurs buts. Note Grammaticale À la forme pronominale, le participe passé de ce verbe s ’accorde toujours en genre et en nombre avec son sujet. Les lutteurs se sont échauffés. aimer Note Orthographique échau ff er.

 

échauffourée

échauffourée n. f. nom féminin Bagarre, combat bref. : La discussion dégénéra en échauffourée (et non *échaffourée ). Note Orthographique échau ff ourée.

 

échauguette

échauguette n. f. nom féminin Guérite d ’observation placée en surplomb aux angles des châteaux forts, sur des fortifications pour en surveiller les abords.

 

Spanish Dictionary

echada

echada nombre femenino 1 Acción de echar .2 Efecto de echar .3 Méx Dicho o hecho de una persona que presume de algo que no es .SINÓNIMO fanfarronada .

 

echadero

echadero nombre masculino Sitio a propósito para echarse a dormir o descansar :los echaderos de las aves en la breña .

 

echado

echado 1 nombre masculino En minería, inclinación de un filón .SINÓNIMO buzamiento .

 

echado, -da

echado, -da 2 adjetivo /nombre masculino y femenino CRica, Nicar [persona ] Que es indolente o perezoso .

 

echador, -ra

echador, -ra adjetivo /nombre masculino y femenino 1 Que echa :echador de sidra .2 Cuba, Méx, Venez [persona ] Que presume o hace alarde de lo que no es o de lo que no tiene .SINÓNIMO fanfarrón .3 nombre masculino Esp Mozo de café encargado de echar el café y la leche en las tazas o vasos servidos por el camarero :el camarero hace gestos con la cabeza y llama al echador .echador de cartas Persona que se dedica a echar las cartas (para tratar de adivinar lo que ocurrirá en el futuro u otras cosas ocultas ):hombre de naturaleza débil, toda su vida se desarrollará sometida a la voluntad de su echadora de cartas .

 

echar

echar 1 verbo transitivo 1 Hacer que una cosa vaya a parar a determinado lugar dándole impulso o poniéndola en él :echar las redes; ¡échame la pelota! ; echa más aceite en la sartén; todos los días le echa al canario unas gotas de vitaminas en el bebedero; hacía fresco y se echó el saco sobre los hombros .2 Dejar caer una cosa para que entre en un lugar determinado :echar dinero en un bolso; eché la carta al buzón; échame agua en el vaso; tienes que echar una moneda de un peso .3 Inclinar o mover una cosa en cierta dirección, especialmente el cuerpo o una parte de él :échate un poco para allá, que me das mucho calor; caminaba a pasos inseguros sobre unos tacones muy altos, con los hombros echados hacia atrás y la cabeza un poco inclinada .4 Hacer que alguien o algo salga de un lugar :¡echa al gato de mi cama! ; se trataba de un hombre maduro, al que su mujer echaba de casa los domingos con un “llévate a los chicos ” para encerar las baldosas .5 Despedir o desprender una cosa fuera de :estaba blanco y echaba espuma por la boca; la chimenea echa mucho humo; ¡qué olor más raro echa este detergente! 6 Producir [un organismo ] algo que nace de él y que queda incorporado a su constitución :la planta ha echado varias hojas en menos de una semana; el rosal está echando muchas flores este año; el niño ha echado su primer diente; desde que está casado, ha echado una barriga …; (fig ) echar mal genio .7 Hacer que una persona deje de tener su empleo o de pertenecer a un colectivo :la empresa ha echado a catorce empleados en lo que va de año; lo han echado del colegio; si faltas a los entrenamientos, te pueden echar del equipo .8 Dar o repartir comida :me has echado demasiado arroz, no me lo puedo acabar; hoy te encargas tú de echar de comer a las gallinas .9 Hacer que alguien adquiera una mala costumbre, una actividad delictiva, etc. :las circunstancias y el entorno social le echaron a la mala vida; se echó a la bebida .10 Pregonar o notificar una cosa :echar un bando; echar un pregón .11 Poner o aplicar un remiendo o un remedio :le echó medias suelas a los zapatos .12 Atribuir a algo o a alguien una determinada edad, peso, precio, etc. , haciendo un cálculo a partir de sus apariencias :yo no le echo más de 30 o 31 años; ¿qué precio le echas a este candelabro? 13 Imponer o cargar una pena, un castigo, un tributo, un censo, etc. :le echaron cinco años de cárcel .14 Valerse de una determinada cualidad o actitud ante una situación o asunto :este piso tiene un diseño de vanguardia y vamos a tener que echarle mucha imaginación para amueblarlo; solamente a base de echarle valor, de sacrificarse, consiguió el ciclista argentino no ceder ni un solo segundo; no le hagas caso, le echa mucho cuento .15 Mover unas cortinas o una persiana hasta dejarlas en una posición que dificulte o impida la entrada de luz exterior :siempre tiene las cortinas echadas para que no entre el polvo .16 Poner [alguien ] un animal macho con una o varias hembras para que las fecunde :echar un gallo a las gallinas .17 Dar el movimiento necesario a una llave o un mecanismo para cerrar una puerta o una ventana :echar la llave; echar el pestillo; echar el cerrojo .18 Dejar que una cosa se decida o resuelva por medio de la suerte o de un sorteo ¿lo echamos a la suerte? ; lo mejor en estos casos es echarlo a cara o cruz .19 Tomarse [una persona ] una cosa de determinada manera :todo lo echa a risa; es un asunto serio, no lo eches a broma .20 Seguido de determinados sustantivos, realizar la acción o actividad expresada :echar cuentas; echar un vistazo; echar un trago; echar una siesta; echar una carrera; echar una partida de ajedrez .21 Seguido de expresiones como abajo , a tierra , por tierra , etc. , derribar, arruinar :echar abajo un edificio; han echado por tierra todas mis ilusiones .22 coloquial Proyectar una película o un programa en el cine o la televisión, o ejecutar en público una obra de teatro u otro espectáculo :el sábado echan "Lo que el viento se llevó "; en la sala de fiestas echan cine los domingos por la tarde .SINÓNIMO poner .23 coloquial Emplear en cierta cosa el tiempo o la cantidad de algo que se expresa :se echaron dos días en atravesar a pie la región; le recriminaba que echara el dinero en caprichos .24 coloquial Ordenar a una persona que haga determinada tarea; especialmente, poner ejercicios o deberes a un estudiante :le han echado dos copias de la lección; hoy nos han echado muchos problemas de cálculo .25 coloquial Presentar un documento ante un organismo :echar una instancia; echar una solicitud .26 coloquial Pronunciar, decir o proferir :echar un discurso; mi padre me ha echado un sermón por llegar tarde; ¿te molesta que te echen piropos?27 coloquial Vomitar lo que está en el estómago :ha echado todo lo que cenó .28 verbo transitivo /verbo intransitivo Hacer uso de una carta, ficha, etc. , un jugador cuando le corresponde o llega su turno :echó un as de oros; venga, echa, que te toca a ti .29 coloquial Arriesgar una cantidad de dinero en un juego de azar o en una apuesta :echaba más de quince dólares semanales a las quinielas; siempre le gustó echar a la lotería .30 verbo intransitivo Seguido de una expresión que indica lugar, tomar esa dirección :echar por un atajo; su hermano echó tras ella en cuanto vio que se marchaba; todos juntos echaron calle abajo .31 verbo transitivo /verbo pronominal PRico, Salv, Venez Ser infiel a la pareja .Se usa principalmente en la expresión echársela .32 Venez Presumir [una persona ] de algo que no es o de lo que no tiene .SINÓNIMO fanfarronear .33 echarse verbo pronominal Precipitarse hacia una persona o cosa :el pequeño se echó a mis brazos en cuanto me vio; bruscamente, se le echó encima, abrazándole como una cruz de plomo; se echó al agua desde el trampolín .34 echarse Salir a un lugar, generalmente con decisión :un espontáneo se echó al ruedo; con un armamento improvisado y viejos uniformes desempolvados de los armarios, se han echado a la calle para enfrentar los tanques del ejército .35 echarse Acostarse o tenderse en un lugar, generalmente para descansar :si te encuentras mal, échate un rato y ya acabo yo el trabajo; no te eches en mi cama, por favor .36 echarse Ponerse [un ave ] sobre los huevos para incubarlos .37 echarse Sosegarse [el viento ].38 echarse verbo pronominal verbo transitivo coloquial Establecer [una persona ] una relación, especialmente de noviazgo o amistad, con otra :desde que se ha echado novia nos tiene un poco abandonados .39 echarse Méx malsonante Realizar el acto sexual, especialmente si se hace con alguien virgen :quiere echarse a la hija de Antonio .echar (o echarse ) a + infinitivo Empezar a realizar la acción que se expresa, o hacer que empiece a realizarse :el perro echó a correr en cuanto me acerqué a él; ante su inesperada respuesta, todos nos echamos a reír; Juanito echó a volar su cometa .echar a perder Estropear, malograr o hacer que deje de funcionar una cosa :el abuso del alcohol es malo para las moléculas del cuerpo humano, porque las quema y las echa a perder; (fig ) las malas compañías lo han echado a perder ;hay que evitar que la cosecha se eche a perder por culpa del calor; cené algo que me sentó mal y el estómago se me echó a perder .echar a rodar Desbaratar o arruinar un asunto o negocio, especialmente como consecuencia de un enfado momentáneo :el día menos pensado, se harta y lo echa todo a rodar .echar de ver Esp Darse cuenta de una cosa, advertirla :el concepto instrumental de Beethoven se echa de ver sobre todo en los trozos de conjunto, realizados al modo de la música de cámara .echarse a dormir Confiarse en exceso o no atender una cosa como es debido :trabajó mucho durante la carrera, pero en cuanto se licenció se echó a dormir .echarse atrás (o para atrás )Desdecirse [una persona ] de algo que ha dicho o prometido, o no seguir adelante con un proyecto, una intención, un trato, etc. , generalmente por temor a salir malparado :se comprometió a formar parte del proyecto, pero ahora se ha echado atrás; el protagonista le suministra el somnífero con la intención de secuestrarla, pero en el último momento se echa para atrás .echarse encima Llegar [un período de tiempo ] súbitamente o con mayor rapidez de lo esperado :se nos está echando encima el plazo de entrega de las solicitudes; se les acabó el combustible, la noche se les echó encima y las corrientes desviaron el rumbo de su embarcación .echárselas Esp coloquial Presumir o alardear de una cosa :tu hermano siempre se las echaba de valiente . VÉASE echando leches; echar a broma ; echar a la calle ; echar a mala parte ; echar a suertes; echar a uno por el desvío ; echar aceite al fuego; echar al cesto de los papeles; echar al coleto ; echar al mundo ; echar balones fuera; echar chispas; echar de comer aparte; echar de lado ; echar de pedos; echar el ancla ; echar el bofe ; echar el buitre ; echar el cierre ; echar el fardo ; echar el guante ; echar el lazo ; echar el ojo ; echar el resto ; echar el toro ; echar en cara ; echar en rostro ; echar en saco roto; echar fuego ; echar guata ; echar humo ; echar la bendición ; echar la casa por la ventana; echar la culpa ; echar la escandalosa ; echar la gandinga ; echar la papilla ; echar la sal ; echar la tijera ; echar la zarpa ; echar las campanas al vuelo; echar las cartas; echar las muelas; echar las tripas; echar leña al fuego; echar los hígados; echar los perros; echar los tejos; echar madres; echar mano ; echar montón; echar paja ; echar pestes; echar por la borda ; echar por la ventana ; echar por tierra ; echar raíces; echar rayos; echar sapos y culebras; echar tierra a alguien; echar tierra ; echar timba ; echar toda la carne en el asador; echar un cable ; echar un cabo ; echar un capote ; echar un jarro de agua; echar un ojo ; echar un polvo ; echar un sueño ; echar un velo ; echar una cana al aire; echar una mano ; echar vidrio ; ir echando; la suerte está echada . ETIMOLOGÍA Voz patrimonial del latín jactare arrojar, lanzar ’, ‘agitar ’. Del mismo origen que jactar (V.), ha mantenido las acepciones básicas del latín. A la misma familia etimológica latina pertenecen adjetivo, conjetura , inyección , inyectar , jet , objeto , proyectar , proyecto, sujetar , sujeto y trayecto . Todos ellos son derivados latinos basados en el verbo jacere, de la idea de arrojar, echar ’, en sentido literal o figurado .

 

echar

echar 2 verbo transitivo Se emplea en las expresiones echar de menos y echar en falta , que significan ‘notar la ausencia o falta de una persona o cosa, o sentir pena por ello :durante el servicio militar, echaba mucho de menos a sus padres .ETIMOLOGÍA Préstamo (s. xvi ) de la construcción portuguesa achar menos .

 

echarpe

echarpe nombre masculino Prenda de vestir femenina que consiste en una pieza alargada o curvada, generalmente de seda, gasa, lana o piel, que se lleva sobre los hombros y los brazos como abrigo o adorno :en tales tardes de lluvia es cuando más se llena el salón de juegos y salen a relucir los echarpes de lana morada de las señoras .

 

Sanseido Dictionary

ECHA

ECHA European Chemicals Agency 欧州化学物質庁